symlink.ch
Wissen Vernetzt - deutsche News für die Welt
 
symlink.ch
FAQ
Mission
Über uns
Richtlinien

Moderation
Einstellungen
Story einsenden

Suchen & Index
Ruhmeshalle
Statistiken
Umfragen

Redaktion
Themen
Partner
Planet

XML | RDF | RSS
PDA | WAP | IRC
Symbar für Opera
Symbar für Mozilla

Freunde
Benutzergruppen
LUG Switzerland
LUG Vorarlberg
LUGen in DE
SIUG
CCCZH
Organisationen
Wilhelm Tux
FSF Europe
Events
LinuxDay Dornbirn
BBA Schweiz
CoSin in Bremgarten AG
VCFe in München
Menschen
maol
Flupp
Ventilator
dawn
gumbo
krümelmonster
XTaran
maradong
tuxedo

 
Übersetzer für Linspire gesucht
Veröffentlicht durch tuxedo am Freitag 28. Januar 2005, 15:41
Aus der come-on-baby-run-linspre Abteilung
Distribution creative schreibt: "Gerade bei Heise gelesen: Der Linux Distributor Linspire bietet mit seinem Projekt IRMA (International Resource Management Application) die Möglichkeit, an Übersetzungen für Open Source Software teilzunehmen ohne grosse technische Backgrounds besitzen zu müssen. Die Übersetzungen sollen auch anderen Distributionen zugute kommen." Die Firma Canonical, welche die Linux-Distribution Ubuntu entwickelt, hatte bereits Ende letzen Jahres ein ähnliches System unter dem Namen Rosetta vorgestellt.

creative meint weiter: "Die Idee finde ich eigentlich nicht mal so schlecht. Aber ist da nicht die Gefahr, dass linspire nur für sich übersetzen lässt?"

In der FAQ von IRMA weist Linspire explizit darauf hin, dass die Übersetzungen an die Projekte zurückgegeben werden, wie dies auch Ubuntu tut. Wie auch Pro-Linux berichtet, basiert die Software auf dem PO Dateiformat von GNU gettext und ist somit auch mit Rosetta kompatibel.

Verhaftet wegen Benutzung von Lynx | Druckausgabe | Heise durch Musikindustrie abgemahnt  >

 

 
symlink.ch Login
Login:

Passwort:

extrahierte Links
  • GNU
  • Heise
  • Linux
  • Open Source Initiative
  • Pro-Linux
  • creative
  • bei Heise gelesen
  • Linspire
  • IRMA
  • Canonical
  • Ubuntu
  • Rosetta
  • FAQ von IRMA
  • Pro-Linux berichtet
  • PO Dateiformat
  • GNU gettext
  • Mehr zu Distribution
  • Auch von tuxedo
  • Diese Diskussion wurde archiviert. Es können keine neuen Kommentare abgegeben werden.
    Lesen... (Score:1)
    Von burnstone (siehe kontaktformular auf der Website) am Friday 28. January 2005, 16:03 MEW (#1)
    (User #1584 Info) http://www.burnstone.ch
    "Die Idee finde ich eigentlich nicht mal so schlecht. Aber ist da nicht die Gefahr, dass linspire nur für sich übersetzen lässt?"

    Die Antwort darauf würde auch im Heise-Artikel stehen. Der 2. Absatz sagt folgendes:

    "Das unter dem Namen International Resource Management Application (IRMA) firmierende Projekt von dem ursprünglich Lindows genannten Distributor weist in der FAQ explizit darauf hin, dass die Übersetzungen auch an die Open-Source-Projekte zurückfließen sollen."

    Weiter steht auch noch, dass Linspire wohl seine eigenen Tools/Skripte mitübersetzen lassen wird...

    gruss

    burnstone
    --
    ntdll.dll: No such file or directory

    Linux User Group Schweiz
    Durchsuche symlink.ch:  

    Never be led astray onto the path of virtue.
    trash.net

    Anfang | Story einsenden | ältere Features | alte Umfragen | FAQ | Autoren | Einstellungen