Diese Diskussion wurde archiviert.
Es können keine neuen Kommentare abgegeben werden.
|
|
| |
|
|
|
|
|
Von Anonymer Feigling am Tuesday 24. July, 11:23 MET (#3)
|
|
|
|
|
"einen Graben aufschütten"
Das scheint mir ein Helvetismus zu sein.
In Deutschland würde man eher die Wendung "einen Graben zuschütten" verwenden.
Oder?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Von Anonymer Feigling am Tuesday 24. July, 18:44 MET (#5)
|
|
|
|
|
hiho ;-)
helvetismen sind ja manchmal ne praktische sache (vieles, das manchmal grammatikalisch falsch wäre, kann so noch gerettet werden ), aber hier ist die redewendung schlicht falsch ;). auch in ch-landen heisst es "einen graben zuschütten".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
What shell's? Dann schütten wir ihn eben zu statt auf. =:-) --
Diesen Satz bitte nicht lesen!
|
|
|
|
|
|